TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:18:32 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十冊 No. 1158《地藏菩薩儀軌》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập sách No. 1158《Địa Tạng Bồ Tát nghi quỹ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1158 地藏菩薩儀軌 # Taisho Tripitaka Vol. 20, No. 1158 Địa Tạng Bồ Tát nghi quỹ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1158   No. 1158 地藏菩薩儀軌 Địa Tạng Bồ Tát nghi quỹ     中天竺輸婆迦羅奉 詔譯     Trung Thiên Trúc Thâu-bà-ca-la phụng  chiếu dịch 爾時釋迦牟尼佛。在(彳*去)羅提耶山。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật 。tại (sách *khứ )La Đề da sơn 。 與無量諸地藏菩薩十俱胝比丘比丘尼及天龍八部 dữ vô lượng chư Địa Tạng Bồ Tát thập câu-chi Tỳ-kheo Tì-kheo-ni cập thiên long bát bộ 諸鬼神俱無量百千大眾圍繞而為說法。 chư quỷ thần câu vô lượng bách thiên Đại chúng vi nhiễu nhi vi thuyết Pháp 。 爾時大眾中有一大士名曰地藏。 nhĩ thời Đại chúng trung hữu nhất đại sĩ danh viết Địa Tạng 。 偏袒右肩右膝著地。合掌恭敬白佛言。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。 我說神呪欲利益一切眾生。唯願世尊欲說神呪。慈哀聽許。 ngã thuyết Thần chú dục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。duy nguyện Thế Tôn dục thuyết Thần chú 。từ ai thính hứa 。 時佛告地藏菩薩言。汝等速說利益一切有情。 thời Phật cáo Địa Tạng Bồ Tát ngôn 。nhữ đẳng tốc thuyết lợi ích nhất thiết hữu tình 。 爾時地藏菩薩騰虛空讚歎歸命世尊。 nhĩ thời Địa Tạng Bồ Tát đằng hư không tán thán quy mạng Thế Tôn 。 在空中亦現無量神通。以神口說呪曰。 tại không trung diệc hiện vô lượng thần thông 。dĩ Thần khẩu thuyết chú viết 。 唵闇摩他(口*闇)摩爾俱苾俱苾三曼多娑婆 úm ám ma tha (khẩu *ám )ma nhĩ câu bật câu bật Tam-mạn-đa Ta-bà 賀 次說心呪。 hạ  thứ thuyết tâm chú 。  唵炎曼他啫娑婆賀次心中心呪。  úm viêm mạn tha 啫Ta-bà hạ thứ tâm trung tâm chú 。  唵礘呬(二合)纔說此呪。十地等大菩薩。失本心迷惑。  úm 礘hứ (nhị hợp )tài thuyết thử chú 。Thập Địa đẳng đại Bồ-tát 。thất bản tâm mê hoặc 。 天龍八部藥叉鬼神驚走倒地。 thiên long bát bộ dược xoa quỷ thần kinh tẩu đảo địa 。 日月星宿失光隱蔽空。雨寶華繽紛。 nhật nguyệt tinh tú thất quang ẩn tế không 。vũ bảo hoa tân phân 。 窮劫說呪力不可說盡。 cùng kiếp thuyết chú lực bất khả thuyết tận 。 次說畫像法。作聲聞形像。著袈裟端覆左肩。 thứ thuyết họa tượng Pháp 。tác Thanh văn hình tượng 。trước/trứ ca sa đoan phước tả kiên 。 左手持盈華形。右手施無畏令坐蓮華。 tả thủ trì doanh hoa hình 。hữu thủ thí vô úy lệnh tọa liên hoa 。 復居座大士像頂著天冠著袈裟。左手持蓮華茶。 phục cư tọa đại sĩ tượng đảnh/đính trước/trứ thiên quan trước/trứ ca sa 。tả thủ trì liên hoa trà 。 右手如先令安坐九品蓮臺(傳云九品者九重也亦云八葉中臺也)。 hữu thủ như tiên lệnh an tọa cửu phẩm liên đài (truyền vân cửu phẩm giả cửu trọng dã diệc vân bát diệp trung đài dã )。 次說印呪印二羽三補吒。 thứ thuyết ấn chú ấn nhị vũ tam bổ trá 。 戒方內掌來去。呪曰。 giới phương nội chưởng lai khứ 。chú viết 。  唵炎摩智利娑婆賀次說普供養印。二羽三補吒。禪智立來去。  úm Viêm ma trí lợi Ta-bà hạ thứ thuyết phổ cúng dường ấn 。nhị vũ tam bổ trá 。Thiền trí lập lai khứ 。 唵喃惹摩尼娑嚩賀 úm nam nhạ ma-ni sa phược hạ 次總說總印。二羽三補吒。進力立來去。 thứ tổng thuyết tổng ấn 。nhị vũ tam bổ trá 。tiến/tấn lực lập lai khứ 。 呪曰。 chú viết 。  唵(口*羯)只儞耶娑嚩(二合)賀次請讚印。二羽三補吒。  úm (khẩu *yết )chỉ nễ da sa phược (nhị hợp )hạ thứ thỉnh tán ấn 。nhị vũ tam bổ trá 。 進力來去次撥遣以觀手禪進彈。 tiến/tấn lực lai khứ thứ bát khiển dĩ quán thủ Thiền tiến/tấn đạn 。 復說成就法。若念得大福德。 phục thuyết thành tựu pháp 。nhược/nhã niệm đắc Đại phước đức 。 持阿迦木護摩七萬遍。若念得五穀成就。以稻實華護摩。 trì A ca mộc hộ ma thất vạn biến 。nhược/nhã niệm đắc ngũ cốc thành tựu 。dĩ đạo thật hoa hộ ma 。 若念他人福德。取得其家竈土護摩。 nhược/nhã niệm tha nhân phước đức 。thủ đắc kỳ gia táo độ hộ ma 。 若念得高位二德。以比哩華護摩。 nhược/nhã niệm đắc cao vị nhị đức 。dĩ bỉ lý hoa hộ ma 。 若念生生世世怨敵伏。以苦練木護摩。若念惡靈邪家伏。 nhược/nhã niệm sanh sanh thế thế oán địch phục 。dĩ khổ luyện mộc hộ ma 。nhược/nhã niệm ác linh tà gia phục 。 以毒味護摩。若念顛狂痾病除愈。 dĩ độc vị hộ ma 。nhược/nhã niệm điên cuồng A bệnh trừ dũ 。 蓮實草護摩。三萬遍。 liên thật thảo hộ ma 。tam vạn biến 。 若念滅罪生善生身後生極樂以草護摩三萬遍。 nhược/nhã niệm diệt tội sanh thiện sanh thân hậu sanh Cực-Lạc dĩ thảo hộ ma tam vạn biến 。 若念惡人呪咀還著本人。以苦草投火中護摩三萬遍。 nhược/nhã niệm ác nhân chú trớ hoàn trước/trứ bổn nhân 。dĩ khổ thảo đầu hỏa trung hộ ma tam vạn biến 。 若念得無量榮果俸祿。白華鳥草護摩三萬遍。 nhược/nhã niệm đắc vô lượng vinh quả bổng lộc 。bạch hoa điểu thảo hộ ma tam vạn biến 。 若念三昧辨財德者。以骨婁草護摩三萬遍。 nhược/nhã niệm tam muội biện tài đức giả 。dĩ cốt lâu thảo hộ ma tam vạn biến 。 若念化度一切眾生令離苦得樂。 nhược/nhã niệm hóa độ nhất thiết chúng sanh lệnh ly khổ đắc lạc/nhạc 。 以白芥子護摩三萬遍。若念化度無佛世界眾生。 dĩ bạch giới tử hộ ma tam vạn biến 。nhược/nhã niệm hóa độ vô Phật thế giới chúng sanh 。 以尸迦草護摩三七萬遍。若念枯田畠五穀生者。 dĩ thi Ca thảo hộ ma tam thất vạn biến 。nhược/nhã niệm khô điền 畠ngũ cốc sanh giả 。 加持古蔓菁。加持散。若愁萬病者。 gia trì cổ mạn tinh 。gia trì tán 。nhược/nhã sầu vạn bệnh giả 。 牛膝草護摩三萬遍。若愁三陰四熱種種病。 ngưu tất thảo hộ ma tam vạn biến 。nhược/nhã sầu tam uẩn tứ nhiệt chủng chủng bệnh 。 以降乾各門草護摩。若夫妻不和者。 dĩ hàng kiền các môn thảo hộ ma 。nhược/nhã phu thê bất hòa giả 。 比罪草護摩三萬遍和合。若惡友善友相違者。 bỉ tội thảo hộ ma tam vạn biến hòa hợp 。nhược/nhã ác hữu thiện hữu tướng vi giả 。 藤葉草護摩三萬遍。若白月八日十四日。 đằng diệp thảo hộ ma tam vạn biến 。nhược/nhã bạch nguyệt bát nhật thập tứ nhật 。 十五日以上法修必得成就。 thập ngũ nhật dĩ thượng Pháp tu tất đắc thành tựu 。 地藏菩薩儀軌 Địa Tạng Bồ Tát nghi quỹ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 14:18:36 2008 ============================================================